Helena Álvarez de la Miyar

Helena Álvarez de la Miyar – Translator

Resourceful translator —from Keith Richard's Bio (all rocknroll) to The Secret Lives of Colour and the somewhat brainy Radical Markets


Here I am!: A freelancer with quite a long list of published translated works into Spanish, covering a wide variety of topics and titles —from Life (Keith Richard’s bio) to The Secret Lives of Color or the rather brainy Adaptive Markets: Financial Evolution at the Speed of Thought. I have worked with a number of publishers, such as Planeta, Booket, Titania, La esfera de los libros, Indicios, Global Rhythm Press, Antoni Bosch, Umbriel, Empresa Activa, Books4pocket... You could say I lead a double agent life: A simultaneous interpreter (spoken translator with a UN freelancer's credential) by day; and an avid reader and translator by night (and/or on weekends). Because, in the end, what I like best are words and I cannot help it: my “big love” is books in general and literary fiction in particular (although I also do a lot of Bios, Management and Strategy and some serious Finance and Economics).

As for the dynamics of our collaboration, I love to work keeping a constant open flow of communication with publishers and/or authors, discussing doubts and potential nuances, keeping it faithful, real and relevant when it comes to language and accurate and truthful if we speak of content. It’s somebody else’s ingenuity, wit and sensitivity I work with. My job is to give it all a voice in Spanish.

This is what has been said about my work:

“Helena incarnates experience, responsiblity, ethics and talent. Her language abilities are exceptional and her translation and interpreting skills are outstanding. Helena is also an exceedingly kind, helpful and friendly person. I would be beyond grateful to have her as a boothmate or an employee any day of the week. You can always count on her to do the job and to do it right.

Amanda Feifer, Fermentation Instructor, Author and Blogger at Phickle

“Helena took on the translation of our insight and innovation training manual into Spanish for a major blue chip client in Latam. It was a tough job as our style is very conversational and provocative but she did a fabulous job.”

Myles Ritson, CEO and founding partner at fusion learning

Business & Management
Literary Fiction
English to Spanish
  • Freelance UN Interpreter Spanish Booth

Work experience


Sep, 2006 — Present

Universitat Pompeu Fabra - Facultat Traducció i Interpretació

Sep, 2007 — Sep, 2012 (about 5 years)

Teaching various courses on Simultaneous and Consecutive Interpretation

Acer Computer Ibérica

Jan, 2001 — Dec, 2002 (almost 2 years)

Responsible for Marketing Plans for both Spain and Portugal, reporting to the Director of Product and Marketing.
Responsibility for Brand Plans, Trade Marketing, Comms, Budgets, PR Plans, etc. (working with the relevant agencies and suppliers)

Reckitt & Colman Products, UK (currently Reckitt-Benkiser)

Jan, 1994 — Jun, 1998 (over 4 years)

Responsible for Marketing and NPD Brand Plans and Budgets. Lead and Team Member in a number of Product Category Projects both at national and European level.



Keith R.

Una reedición en español, corregida y revisada, de la aclamada autobiografía del guitarrista, compositor, cantante y miembro fundador de los Rolling Stones. Señoras y señores, con ustedes, Keith Richards. Su infancia en Inglaterra, su juventud y la obsesión po... read more