Overview
With over 15 years of experience in literary translation, I have translated over 70 books (YA, romances, fantasy books, how-to books) for some major French publishers like Robert Laffont and Marabout. Notable among my projects is the French translation of the bestselling YA novel "They Both Die at The End" by Adam Silvera.
Regarding my education, I graduated from the Parisian translation school ISIT and obtained a Master's degree specializing in "Translation for publication purposes".
I'm a passionate and committed translator, and I approach each project with meticulous attention to detail and a dedication to preserving the author's voice and intent. I am able to deliver a proofread manuscript by collaborating with skilled proofreaders.
I look forward to working with you!
Services
Non-Fiction
Fiction
Languages
Certifications
- Master's Degree in "Translation for publication purposes", Bordeaux Montaigne University, 2007
- ISIT (Higher Education Institute of Translation and Interpreting), Paris, 2006
Work experience
Self-employed
Self-employed literary translator from English to French.
Fiction (YA, romance, fantasy), illustrated books and how-to books (cooking, wine, gardening, music).
Self-employed
I proofread essays and how-to books for Marabout and Hachette Partenariats.