As you can see in the overview section, Translation came to me more than the other way round. I've been doing this for nearly eight years now. Describing my own work is a difficult thing, but music being so important for me, I'd dare say I always try to find rhythm and melody in my readings. I know it might sound cliché to talk about the music of words, blablabla, but that cliché is true: I really do my best to recreate that music when translating.
I am a member of ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) and still play in (almost totally) unknown bands. I'm also a translator of Lonely Planet travelguides.
I'm always eager to explore new fields/genres. If you're interested in working with me, please e-mail me so we can discuss your project, and send me at least a part of it (the larger the better). I'll tell you honestly if I feel I'm able to do it justice. It will also help us to agree on a fee. 0,8-0,10€/word (roughly 5000-6000€ for a 350 pages book) is a good starting point, I suppose. With one exception: If you're Patrick Emery and you want to release Spencer P Jones's biography, I'll do it for free!
Reedsy is a community of top publishing professionals. Join Reedsy today to browse 1000+ profiles.