Luisana Rivas

Luisana Rivas – Translator

EN–ES literary translator (15 books): children’s, YA, essays & fiction. I help authors reach Spanish-speaking readers. Will yours be next?

Overview

Words have always been my way of making sense of the world—and of sharing it across languages. I am an English–Spanish literary translator with a degree in Literature and a Master’s in Editorial Translation, specializing in book translation for authors and publishers.

I work on literary fiction, YA, essays, romance, and children’s books, translating full-length manuscripts as well as short-form and illustrated works. My experience includes collaborations with publishers such as Penguin Random House Miami and independent authors, bringing stories from English into natural, reader-focused Spanish for broad Spanish-speaking audiences.

My approach to literary translation goes beyond word-for-word accuracy. I focus on voice, rhythm, tone, and emotional resonance so that each text feels as if it were originally written in Spanish, not translated into it.

In addition to literary work, I have a background in educational publishing in the U.S. (K–12), translating language arts and mathematics curricula. This strengthened my editorial precision, consistency, and attention to detail across long-form projects.

I adapt translations for international Spanish-speaking markets, carefully shaping cadence, punctuation, and vocabulary depending on the text’s intent—whether lyrical and expansive or precise and minimal.

I value collaboration, clear communication, and thoughtful feedback. My process is detail-oriented and respectful of the author’s voice, with a steady balance of care, clarity, and creative sensitivity.

Services
Fiction
Children's
Languages
English to Spanish
Certifications
  • BA in Literature by the Central University of Venezuela
  • Master's Degree in Editorial Translation by the International University of Valencia
  • Diploma in Book Editing by the Venezuelan Chamber of Books (Cavelibro)

Work experience

Self-employed

Aug, 2020 — Present
I am an English–Spanish literary translator and editor specializing in books across genres, including children’s literature, YA, essays, and adult fiction. I began my professional career translating and proofreading children’s books for KidKiddos Ltd. (Canada), and have since worked with PRH Miami on titles such as Summer Sisters and Forever by Judy Blume, Home Is a Heartbeat by Laekan Zea Kemp, Boom Town by Nic Stone, and the forthcoming Spanish edition of Citizenship by Daisy Hernández. I also translate independently for authors via Reedsy and through my LLC, managing projects end-to-end. In addition to literary work, I collaborate on K–12 educational publishing projects, including Language Arts (Phonics, Adelante FL 2.8, Exploring Arts) and Mathematics for California, Florida, New York, and National curricula, focusing on linguistic clarity, cultural nuance, and pedagogical alignment.

MPS Limited

Jan, 2025 — Jul, 2025 (6 months)
✓ Translated, edited, and proofread an average of 100+ pages daily for the California and Texas K–8 math curricula (McGraw Hill & Amplify).

Central University of Venezuela

Sep, 2021 — May, 2023 (over 1 year)
✓ Taught courses in Venezuelan lexicology and lexicography. ✓ Pioneered the first workshop in Literary Translation from English to Spanish, expanding the Linguistics Department's academic offerings and contributing to the field of translation studies. ✓ Guided students in research methodology and supervised academic projects. ✓ Presented at conferences and co-developed a digital archive for linguistic heritage.

Portfolio

Book Translation
Book Translation
El hogar es un latido / Home is a Heartbeat

Kemp, Laekan Zea

Vintage Español

Book Translation
Forever / Forever (Spanish Edition)

Blume, Judy

Vintage Español

Book Translation
Made with Reedsy
The Tooth Fairy's Best Day Ever

Sharon Azula

It Helps To Play

ENGLISH: When the Tooth Fairy is having a bad day, it takes her new friends' help to turn things around. Can the Tooth Fairy's worst day ever become her best day ever? With teamwork from frien... read more
Book Translation
Boom Town (Spanish Edition)

Stone, Nic

Vintage Espanol

Book Translation
El Stradivarius perdido (Narrativa) (Spanish Edition)

Meade Falkner, John

Editorial Verbum

Book Translation
Book Translation
Book Translation
Me encanta el invierno (Spanish Edition)

Admont, Shelley

KidKiddos Books

Book Translation
Un día maravilloso (Spanish Edition)

Sagolski, Sam

KidKiddos Books

Book Translation
Book Translation
Book Translation
Book Translation

Luisana has 2 reviews

Professionalism

Quality

Value

Responsiveness

Andy A.

Andy A.

Feb, 2026

Luisana Rivas was a joy to work with on our bilingual edition of The Tooth Fairy’s Best Day Ever. Translating a children’s book is already an art — but translating for side-by-side English/Spanish printing adds a whole extra layer of difficulty, because the Spanish has to stay true to the meaning...
Read more
Luisana R.
Hi Andy! Thank you for these kind words. Working on The Tooth Fairy’s Best Day Ever was a pleasure. Preserving the whimsical tone while ensuring the Spanish felt natural, playful, and layout-frien...
Read more
Lauren D.

Lauren D.

Oct, 2025

Luisana did an incredible job translating my Christian children's book in rhyming poetry. I recognize that it was a tall order to both preserving biblical truths and delivering the content in a consistent rhyming format similar to the original. As someone who has a moderate understanding of Spa...
Read more
Luisana R.
Thank you so much, Lauren! Working on your beautiful story was a truly rewarding experience. I deeply appreciated your clear communication, kind attitude, and thoughtful feedback throughout the pro...
Read more

Professionals similar to Luisana

Get a range of offers by requesting quotes from multiple professionals.

Cristina R.

English to Spanish translator. Translated Helen Castor, Terry Brooks and L. J. Shein. Working with YA, fantasy, children and more.

Barcelona, Spain

95% reply rate

View profile

Annette G.

From inspiring nonfiction to gripping narrative, I can help you bridge both worlds—English to Spanish translations and translation reviews.

Panama City, Panama

100% reply rate

View profile

Natalia N.

Literary translator specialized in Young Adult fiction and romantic books. I have worked in several publishing houses.

Granada, Spain

100% reply rate

View profile