Overview
Words have always been my bridge to the world. With a degree in Literature and a Master’s in Editorial Translation, I’ve dedicated my career to bringing stories and ideas across borders—from the delicate rhythms of poetry to the rich complexity of nonfiction. As a native Spanish speaker fluent in English, I have collaborated with educational content development companies and publishing houses from Spain, Canada, and the U.S., which has given me a versatile and nuanced approach to every project.
When you work with me, expect more than just a literal translation—I’m passionate about capturing your unique voice and style so your Spanish-speaking readers feel every nuance as if they were reading the original. Whether you write long, breathtaking phrases like Ursula K. Le Guin, or concise, shocking expressions like Hemingway, I’m here to preserve those impressions with commas, periods, dashes, and proper equivalents that make the Spanish-speaking audience feel exactly what the original readers felt. I work closely with authors and editors, communicating clearly and promptly, and I’m always open to feedback to make sure the final text truly shines. A little humor and warmth are always part of the process, and I’m deeply grateful to be involved in such an intimate collaboration — I understand the vulnerability of sharing your creations and embrace it with care and respect.
Services
Fiction
Languages
Certifications
- BA in Literature by the Central University of Venezuela
- Master's Degree in Editorial Translation by the International University of Valencia
- Diploma in Book Editing by the Venezuelan Chamber of Books (Cavelibro)
Work experience
MPS Limited
Central University of Venezuela
Freelance
Portfolio
Luisana has 1 review
Professionalism
Quality
Value
Responsiveness
Lauren D.
Oct, 2025