Overview
My name is Guido. I have been a translator and copywriter by heart and soul for over 30 years—first for the fun of it, then I made it my profession.
When you entrust me with your book translation or editing, I will give it my all. I am a creative word smith, but will follow your lead in what I do. While you expect a result being true to the source, I will also point out any issues the German audience might have and suggest options to circumvent this. Should I spot issues in your original work, I will let you know. Remember that six-fingered alien in book one? Why does it suddenly wear a three-fingered glove? I will spot that.
Of course, I will also check, double-check, and even triple-check my translation before sending it to you. As an additional safety net, I can offer an external proof-reading phase.
Together, we can make your book as pleasing to the German readers as it is to your English audience.
Services
Non-Fiction
Fiction
Languages
Work experience
Self-employed
Portfolio
Guido has 1 review
Professionalism
Quality
Value
Responsiveness
C T.
Apr, 2024