I am currently Translator in Residence at the British Centre for Literary Translation.
I have over 17 years' experience of translation from Spanish (and occasionally French) for clients including world-leading organisations in theatre and the arts, media, journalism and retail.
I have translated close to 200 plays from Spanish for productions, publication, dramatised readings, and R&D, for clients in the United Kingdom, United States, and beyond.
Recent work includes 'Cuzco' at Theatre503 (London), 'B' at the Royal Court (London); Weathered at HOME (Manchester) and 'Villa' for Play Company (New York). My translations have been published by Bloomsbury (Methuen Drama), Nick Hern and Oberon Books. In 2019 I was a finalist in the Valle Inclan Award for Literary Translation from Spanish for 'The Oberon Anthology of Contemporary Spanish Plays'.
My other translation work has included novels, non-fiction, essays, poetry, TV scripts, business and finance journalism (Financial Times), retail and tourism.
In 2018 I was translator in residence for the Cultural Institute of Valencia, Spain, and was appointed to the committee of the Translators Association of Great Britain. I hold a Diploma in Translation from the Chartered Institute of Linguists.
In 2017-18 I was the translator selected for the British Council in Chile to translate multiple works by Chilean dramatists, and I have been the recipient of grants from the Spanish Ministry of Culture and the Spanish Society of Authors.
‘I can honestly say that it is the best translation of a foreign language play that I have ever seen.’ Theatre Box
‘William Gregory’s translation is a gem.’ Theatre is Easy
‘William Gregory’s evocative, pithy translation wrings out every double entendre with poetic dignity.‘ The Stage
‘The translation, by William Gregory, is eminently speakable.’ Lighting and Sound America
‘Excellently idiomatic.’ Financial Times
‘I’ve seen Guillermo Calderón’s plays both done in Spanish and in English and I really wanted to commend William Gregory’s translation. […] I really thought he got the cadences, he got the rhythm, and everything.’ José Solís, Maxamoo
Reedsy is a community of top publishing professionals. Join Reedsy today to browse 1000+ profiles.
Literary Translator from English to German with plenty of experience in romance, crime, biographies and screenplays.
Literary translator from Spain with a master's degree in Translation in the Publishing World. Available to work with publishers and authors!