I've been touring Europe very slowly since leaving my native England at the age of 38, way back in 1993. First stop was The Hague in the Netherlands where I studied for the CELTa, qualifying me to teach English as a foreign language. I did just that in France for 15 years, adding translation from French after a few years. Here in Spain I've done a little of both jobs, but I now specialise in proofreading and copy-editing English texts, something I've been doing ever since I left the UK. As a Brit abroad, and one with a teaching background, my skills are particularly well suited to helping non-native speakers of English, although they aren't my only clients. My greatest strength lies in my ability to take an author's ideas -- often poorly expressed in English -- and give them reader appeal. I've dealt with pretty much everything: science fiction and spiritualism novels by British and German authors respectively; two books on translation and one on extreme skiing by Ukrainian and Bulgarian authors respectively (the latter in American English); a modern art thesis and an architect's portfolio (French authors); academic papers on quantum mechanics and pre-stressed concrete by German authors; 800k words ongoing on post-graduate education for a Bulgarian consultancy; over a million words on assorted marketing materials; and even the sermons of Pope John Paul II translated from Polish. I have also often been asked to adapt American English texts for British English readers, which involves far more than changing a few spellings. I rely on my technical clients' knowledge of the jargon in their particular sector, while I concentrate on the correctness and consistency of the English, and make sure the text flows in a logical and natural manner. (NB: Please note that I was not involved in writing some of the Amazon pages.)
Specialising in non-native English - fiction and non-fiction - although of course I'm always happy to accept work from native speakers too. I offer both proofreading and copy-editing services. I'm often called upon to restructure the self-marketing materials of fellow professionals, drawing on the expertise gained from leading a CV/resume workshop for six years.
Translations from French, specialising in the areas of marketing, tourism, travel and hospitality, and journalism. I have translated countless websites, brochures, press releases, catalogues, magazine articles, etc., and also an e-book on paragliding.
Led a monthly government sponsored workshop in France, helping a total of over 500 unemployed persons to redact their English-language CVs (known as resumes by speakers of American English) and cover letters, and to prepare for interviews in English.
Teaching general and business English one-to-one, in small groups and to exam classes of 15 adult students. As I lived close to the Mediterranean, most students were connected with tourism in one way or another: travel, hospitality, entertainment . . . However, the south of France isn't all about tourism, and there were several accountants, business owners and pilots, a few scientists, and even a game warden on extended leave from his job with WWF (putting a different slant on "describe a routine day"). My job often involved revising students' own workplace texts.
Bulgaria? Is there actually any skiing in Bulgaria?!? No wonder such questions get asked. How can a small country in the south east end of Europe, roughly 400km long by 250km wide, bordering Mediterranean neighbors such as Greece and Turkey and famous for roses, wine and sandy beaches, be a ski destination, let alone a proper backcountry and freeriding one? The reality is that the Balkan penin... read more
It was the end of the twenty first century. The Earth's Deep space exploration programme was still in its infancy. Methris, an Earth like planet had been discovered in a system close by. A small colony was established to mine Corzite, a newly discovered radioactive ore. It's potential as a power source, far exceeded those of the fusion systems currently operating. By refining and processing th... read more
If you wish to buy this ebook in PDF format please visit the publisher's website http://translatorsbook.comThe ebook is available in three formats there: PDF, Mobi, Epub.Are you ready to make a success out of the most exciting career a linguist can ask for? The shape of the translation industry and the rise of all kinds of new technology mean there’s never been a better time to get started as ... read more
Is your business thinking about translation? Don’t do anything until you’ve read this book. The world of translation services is vast, complex and busy – and although many providers are reputable professionals, it’s still easy for an unsuspecting business to be taken for a ride. Some translation providers will promise the world on a shoestring but fail to deliver the quality you need. Others m... read more
Reedsy is a community of top publishing professionals. Join Reedsy today to browse 1000+ profiles.
Freelance copy-editing, proofreading and plain language support; working with publishers, businesses, charities, students and other writers.
If it has words, I can make it better. Let me put my 14 years of copy editing, writing, and proofreading experience to work for you!